ALLEMAND
- Auf das Wort eines Pfadfinders ist immer Verlass.
- Der Pfadfinder ist treu und setzt sich ein für sein Land, seine Eltern, seine Feldmeister und alle, die ihm anvertraut sind.
- Der Pfadfinder dient seinem Nächsten und begleitet ihn auf dem Weg zu Gott.
- Der Pfadfinder ist Freund aller Menschen und Bruder aller Pfadfinder.
- Der Pfadfinder ist höflich und ritterlich.
- Der Pfadfinder sieht in der Natur das Werk Gottes : er liebt Pflanzen und Tiere.
- Der Pfadfinder gehorcht aus freiem Willen und macht nichts halb.
- Der Pfadfinder behält seine schlechte Laune für sich.
- Der Pfadfinder ist sparsam und einfach und behandelt fremdes Gut sorgfältig.
- Der Pfadfinder ist rein in Gedanken, Worten und Werken.
ESPAGNOL
- El Scout pone su honor en merecer confianza.
- El Scout es leal a su Patria, padres, jefes y subordinados.
- El Scout está hecho para servir y salvar a su prójimo.
- El Scout es amigo de todos y hermano de cualquier otro scout.
- El Scout es cortés y caballeroso.
- El Scout ve en la naturaleza la Obra de Dios : ama plantas y animales.
- El Scout obedece sin réplica y no hace nada a medias.
- El Scout es dueño de sí : sonríe y canta en las dificultades.
- El Scout es económico y cuida del bien ajeno.
- El Scout es puro en pensamientos, palabras y obras.
FLAMAND
- De scout heeft als erepunt het vertrouwen te verdienen.
- De scout is trouw aan land, ouders, leiders en onderdanen.
- De scout dient en helpt zijn evennaaste.
- De scout is een vriend van allen en een broeder van ieder andere scout.
- De scout is hoffelijk en ridderlijk.
- De scout ziet in de natuur het werk van God ; hij houdt van planten en dieren.
- De scout gehoorzaamt zonder tegenspreken en laat niets halfgedaan.
- De scout bedwingt zich, hij glimlacht en zingt bij alle moeilijkheden.
- De scout is spaarzaam en draagt zorg voor andermans goed.
- De scout is rein in gedachten, woorden en daden.
FRANCAIS
- Le Scout met son honneur à mériter confiance.
- Le Scout est loyal à son pays, ses parents, ses chefs et ses subordonnés.
- Le Scout est fait pour servir et sauver son prochain.
- Le Scout est l'ami de tous et le frère de tout autre scout.
- Le Scout est courtois et chevaleresque.
- Le Scout voit dans la nature l'œuvre de Dieu : il aime les plantes et les animaux.
- Le Scout obéit sans réplique et ne fait rien à moitié.
- Le Scout est maître de soi : il sourit et chante dans ses difficultés.
- Le Scout est économe et prend soin du bien d'autrui.
- Le Scout est pur dans ses pensées, ses paroles et ses actes.
HONGROIS
- A cserkész szavàban mindig meg lehet bizni.
- A cserkész hüségesen teljesiti kötelességeit, melyekkel hazàjànak, szüleinek, csapatvezetöjének és a ràbizottaknak tartozik.
- A cserkész szolgàl felebaràt jànak és elkiséri az Isten felé vezetö uton.
- A cserkész mindenki baràtja és minden cserkész testvére.
- A cserkész udvarias és lovagias.
- A cserkész a természetben Isten müvét làtja : ezért szereti a növényeket és az àllatokat.
- A cserkész szabad akaratból engedelmeskedik és nem végez fél munkàt.
- A cserkész rossz kedvét nem lehet észrevenni.
- A cserkész takarékos és igénytelen. Vigyàz màsok tulajdonàra.
- A cserkész tiszta gondolatban, szóban és cselekedetben.
ITALIEN
- Lo Scout considera suo onore il meritare fiducia.
- Lo Scout è leale (verso il suo paese, i suoi genitori, i suoi capi e i suoi subordinati).
- Lo Scout è sempre pronto a servire il prossimo.
- Lo Scout è amico di tutti e fratello di ogni altro Scout (a qualunque paese, clase sociale o religione esso appartenga).
- Lo Scout è cortese e cavalleresco.
- Lo Scout vede nella natura l'opera di Dio : ama le piante e gli animali.
- Lo Scout ubbidisce prontamente.
- Lo Scout sorride e canta anche nelle difficoltà.
- Lo Scout è laborioso ed economo.
- Lo Scout è puro di pensieri, parole e azioni.
LETTON
- G & S goda lieta ir iegut uzticibu.
- G & S ir uzticigi savai valstij, saviem vecakiem, saviem vaditajiem un saviem vaditajiem.
- G & S ir raditi lai kalpotu savam tuvakajam un vinu glabtu.
- G & S ir draugi visiem un brali jebkuram citam G & S.
- G & S ir pieklajigi un bruninieciski un pašaizleidzigi.
- G & S saskata daba Dieva darbu, vinš mil augus un dzivniekus.
- G & S paklausa bez ierunam un neko neatstaj pusdaritu.
- G & S valda par sevi, vini smaida grutibu brios.
- G & S ir taupigi un rupejas par tuvaka mantu.
- G & S ir sirdsškisti savas domas, vardos un darbos.
LITUANIEN
- Skautas (skautë) yra garbingas ir juo galima pasitiketi.
- Skautas (skautë) ištikimas savo Tevynei, tevams ir vadams.
- Skautas ( skautë) pasiruošes tarnauti savo artimui.
- Skautas (skautë) yra draugas savo artimui ir brolis (sese) kitam skautui.
- Skautas (skautë) yra mandagus ir riteriškas (mandagi ir kukli).
- Skautas (skautë) kiekviename gyvyje mato Dievo kurini, jis yra gyvunu ir augalu draugas.
- Skautas (skautë) nemurmedamas vykdo savo pareigas.
- Skautas (skautë) valdo save- jis gali dainuoti ir juoktis bet kada.
- Skautas (skautë) saugo savo ir kitu turta.
- Skautas (skautë) atsako u savo elgesi : odius ir veiksmus.
LUXEMBOURGEOIS
- De Scout mecht sech eng Eier draus fir Vertrauen ze fannen.
- De Scout as trei sengem Land, sengen Eltern, senge Cheffen, an deenen déi him uvertraut sin.
- De Scout as do fir ze dengen, a sengem Matmënsch zu zu Hëllef ze kommen.
- De Scout as jidferengem séi Frënd, an de Brudder vun all aner Scout.
- De Scout as héiflech a ritterlech.
- De Scout gesäit an der Natur dem Härgott séi Wierk, an uecht d'Planzen an d'Déieren.
- De Scout follecht op d'Wuert a mecht näischt hallef.
- De Scout wees sech ze beherrschen a laacht a sengt, och wann et him schwéier fällt.
- De Scout as spuersam an uecht aner Leits Saachen.
- De Scout as reng a Gedanken, Ried a Wierk.
NEERLANDAIS ?
- Men kan altijd op het erewoord van een scout rekenen.
- De scout is loyaal ten opzichte van zijn land, zijn ouders, zijn leiders en zijn ondergerschikten.
- De scout dient en redt zijn naaste.
- De scout is de vriend van allen en de broer van elke andere scout.
- De scout is hoffelijk en ridderlijk.
- De scout ziet in de natuur Gods werk : hij houdt van planten en dieren.
- De scout gehoorzaamt zonder tegenspreken en levert geen half werk.
- De scout beheerst zich : hij lacht en zingt in al zijn moeilijkheden.
- De scout is zuinig en draagt zorg voor andermans goed.
- De scout is zuiver in gedachten, woorden en daden.
POLONAIS (scouts)
- Harcerz dba o swój honor, aby zasluzyc na zaufanie.
- Harcerz jest lojalny wobec swojego kraju, rodziców, przelozonych i podwladnych.
- Harcerz jest powolany do sluzby blizniemu i jego zbawieniu.
- Harcerz jest przyjacielem wszystkich i bratem dla kazdego innego Harcerza.
- Harcerz jest uprzejmy i rycerski.
- Harcerz widzi w przyrodzie dzielo Boze, szanuje rosliny i zwierzeta.
- Harcerz jest karny, kazde zadanie wykonuje sumiennie do konca.
- Harcerz jest panem samego siebie, usmiecha sie i spiewa w klopotach.
- Harcerz jest gospodarny i troszczy sie o dobro innych.
- Harcerz jest czysty w mysli, mowie i uczynkach.
POLONAIS (guides)
- Harcerka dba o swój honor, aby zasluzyc na zaufanie.
- Harcerka jest lojalna wobec swojego kraju, rodziców, przelozonych i podwladnych.
- Harcerka jest powolana do sluzby blizniemu i jego zbawieniu.
- Harcerka jest przyjacielem wszystkich i siostra dla kazdej innej harcerki.
- Harcerka jest uprzejma i szlachetna.
- Harcerka widzi w przyrodzie dzielo Boze, szanuje rosliny i zwierzeta.
- Harcerka jest karna, kazde zadanie wykonuje sumiennie do konca.
- Harcerka panuje nad soba, usmiecha sie i spiewa w klopotach.
- Harcerka jest gospodarna i troszczy sie o dobro innych.
- Harcerka jest czysta w mysli, mowie i uczynkach.
PORTUGAIS
- O Escuteiro empenha a sua honra para merecer confiança.
- O Escuteiro é leal à sua Pátria, aos seus pais, aos seus chefes e subordinados.
- O Escuteiro vive para servir e salvar o próximo.
- O Escuteiro é amigo de todos e irmão de todos os outros Escuteiros.
- O Escuteiro é cortês e cavalheiresco.
- O Escuteiro vê na Natureza a obra de Deus : ama as plantas e os animais.
- O Escuteiro obedece sem replicar e não deixa nada a meio.
- O Escuteiro domina-se a si-mesmo : sorri e canta nas dificuldades.
- O Escuteiro é económico e toma cuidado com os bens dos outros.
- O Escuteiro é puro nos pensamentos, nas palavras e nas acções.
ROUMAIN
- Cercetasul considera ca onoare a sa faptul ca i se acorda încredere.
- Cercetasul e loial fata de tara sa, parintii, sefii si subordonatii sai.
- Cercetasul e mereu gata sa serveasca pe aproapele sau.
- Cercetasul e prietenul tuturor si fratele oricarui alt cercetas (din orice tara, clasa sociala sau religie).
- Cercetasul e politicos si manierat.
- Cercetasul vede in natura lucrarea lui Dumnezeu, iubeste plantele si animalele.
- Cercetasul asculta cu promptitudine si nu face nimic pe jumatate.
- Cercetasul surîde si cînta chiar si în situatii dificile.
- Cercetasul e harnic si chibzuit.
- Cercetasul e curat în gînduri, cuvinte, fapte si actiuni.







